Effat Undergraduate Research Journal
Abstract
Abstract. Audiovisual Translation (AVT) is a term used for the translation which appears on screen. This product can be written in the form of subtitles, or spoken as in dubbing and it could be also done as a voiceover. This study discusses the AVT with subtitling as an example. Due to the massive growth of media, the need for professional translators and good translation is high. This study used an animated TV series called Fruits Basket as the main example of subtitling. This TV show is an English dubbed version of the Japanese series consisting of 26 episodes. Therefore, the first mission here is to subtitle the first three episodes from this series, Fruits Basket, from English into Arabic. This series has been chosen to be subtitled because of its creative unusual plot and the excessive use of slang and idioms. In addition, this animated show is known for its emotional characters’ lives and morals depicted in a touching way. For that reason, one of the aims of this project is to put these morals into words that catch the target audience’s hearts.
Recommended Citation
Abdullah Hilabi, Marwah and Khuddro, Ahmad
(2021)
"Analysis of Linguistic Issues in Audiovisual Translation - Subtitling,"
Effat Undergraduate Research Journal: Vol. 2:
Iss.
1, Article 9.
Available at:
https://digitalcommons.aaru.edu.jo/eurj/vol2/iss1/9