•  
  •  
 
An-Najah University Journal for Research - B (Humanities)

Abstract

This study makes a case for the use of dialectical Arabic in translating brands and blends from English commercials. We examine the translations of two KitKat and Snickers commercials which contained word blends and slogan statements. As we do so, we compare the dialectical translations with the Modern Standard Arabic choices to demonstrate that dialectical translation better fits into the genre of commercials as a popular culture text due to three main reasons. These include the informal nature of dialectical uses, the greater variation in the linguistic patterns, and the greater flexibility in accommodating new blends.

Share

COinS